Die Bibelübersetzung Martin Luthers ist zwar die bekannteste, aber nicht die erste. Bereits im 14. Jahrhundert schuf ein namentlich unbekannter Autor, der schlicht „österreichischer Bibelübersetzer" genannt wird, eine umfangreiche und dazu noch kommentierte Version. Prof. Jens Haustein vom Lehrstuhl für Germanistische Mediävistik der Universität Jena leitet seit Jahresbeginn mit seinem Augsburger Kollegen Prof. Freimut Löser das Vorhaben, in den kommenden zwölf Jahren eine Edition dieses Gesamtwerkes zu verfassen. Zunächst widmen sich die beteiligten Forscher der Transkription des Klosterneuburger Evangelienwerks. Es umfasst 27 Überlieferungszeugnisse, die sich in zahlreichen Bibliotheken Österreichs und Deutschlands befinden. Sie werden für die digitale wie auch eine gedruckte Edition aufbereitet und analysiert.
Foto: Anne Günther/FSU
Das Deutsche Optische Museum am Carl-Zeiß-Platz befindet sich nach wie vor in der Bauphase. Seine Inhalte,... [zum Beitrag]
Sie sind gefürchtete Krankheitserreger und Hoffnungsträger zugleich: Pilze der Gattung Fusarium. Weltweit... [zum Beitrag]
Forscher des Max-Planck-Instituts für chemische Ökologie in Jena haben ein Pheromon bei Ameisenlarven... [zum Beitrag]
Das Fangen und Sammeln von Schmetterlingen im tropischen Regenwald ist eine kräftezehrende Angelegenheit.... [zum Beitrag]
Viele Insekten leben seit Millionen von Jahren in enger Symbiose mit Bakterien, die ihnen Nährstoffe... [zum Beitrag]
Seit Juli 2022 stärkt der Leibniz-Forschungsverbund Resilient Ageing die interdisziplinäre Zusammenarbeit... [zum Beitrag]
Die Reduktion fossiler Rohstoffe stellt auch die Verpackungsindustrie vor neue Herausforderungen. In einem... [zum Beitrag]
Eine markante Nase, die Augenfarbe, ein fliehendes Kinn – es gibt viele hervorstechende Eigenschaften,... [zum Beitrag]
Warum leben manche Arten nur wenige Wochen, während andere Jahrhunderte überdauern? Forschende am... [zum Beitrag]
Besuchen Sie uns, auch gerne hier
Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, teilen Sie diese mit Uns !