Die Bibelübersetzung Martin Luthers ist zwar die bekannteste, aber nicht die erste. Bereits im 14. Jahrhundert schuf ein namentlich unbekannter Autor, der schlicht „österreichischer Bibelübersetzer" genannt wird, eine umfangreiche und dazu noch kommentierte Version. Prof. Jens Haustein vom Lehrstuhl für Germanistische Mediävistik der Universität Jena leitet seit Jahresbeginn mit seinem Augsburger Kollegen Prof. Freimut Löser das Vorhaben, in den kommenden zwölf Jahren eine Edition dieses Gesamtwerkes zu verfassen. Zunächst widmen sich die beteiligten Forscher der Transkription des Klosterneuburger Evangelienwerks. Es umfasst 27 Überlieferungszeugnisse, die sich in zahlreichen Bibliotheken Österreichs und Deutschlands befinden. Sie werden für die digitale wie auch eine gedruckte Edition aufbereitet und analysiert.
Foto: Anne Günther/FSU
Die Kinderonkologie der Klinik für Kinder- und Jugendmedizin am Universitätsklinikum Jena ist erstmals als... [zum Beitrag]
Ein internationales Forschungsteam unter der Leitung des Leibniz-Instituts für Alternsforschung –... [zum Beitrag]
Kooperation gibt es bei Brettspielen, Forschern und Bakterien. In enger und lokaler Zusammenarbeit... [zum Beitrag]
Grundwasser gilt als der größte Speicher an flüssigem Süßwasser auf der Erde und als Lebensraum für... [zum Beitrag]
Das MRT-Forschungszentrum am Universitätsklinikum Jena trägt den Namen von Werner Kaiser, der als... [zum Beitrag]
Sie sind schwanger und ernähren sich vegetarisch oder vegan? Sie gehören zu den Pescetariern? Oder essen... [zum Beitrag]
Tief unter der Erdoberfläche, in den Poren und Spalten von Gestein, leben riesige Gemeinschaften von... [zum Beitrag]
Weltweit arbeiten Wissenschaftler daran, dass „Rätsel Altern“ zu lösen und zu verstehen, was „Altern“... [zum Beitrag]
Eine neue interdisziplinäre Studie zeigt, wie sich biomolekulare Daten aus archäologischen Materialen in... [zum Beitrag]
Besuchen Sie uns, auch gerne hier
Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, teilen Sie diese mit Uns !